TESTIGANTZA:MUNDUBAT ELKARTEKO MEDIKU BAT SAHARAUIARREKIN TINDOUFeko KANPAMENTUETAN

logo mundubat sahara iban joakin ana

Iban, Joakin, Ana sendagile, pediatra eta erizain boluntarioak bi osasun zerbitzuko saharauiarrekin/ Ibán, Juaquín y Ana médico pediátra y enfermera voluntarias junto a dos saharauis de los servicios de salúd.

 

Argazkia/Foto: Iban Garmendia -Mundubat

 

 

 

*Iban Garmendia, Irungo Ospitaleko medikua,  MUNDU BAT Gobernuz kanpoko erakundeko, (Gipuzkoa Solidarioa Kutxako elkarte sarekoa)  kidea eta sendagile boluntarioa egun hauetan saharauiarren errefuxiatuen kanpamentuetan egon da, Tindouf-eko desertuan Argelian eta bertatik beren bizipenak kontatu dizkigu, guk post honetan laburbiltzen dizkizuegunak.

 

 

 

 

*Hemen bizi den errefuxiatu biztanlegoa miserian bizi daiteke edo bizitza umila eduki dezake, beraien arteko ezberdintasuna, Europan dirua bidaliko dien familia edukitzean ala ez edukitzean datza; zeren eta  ONUk eta ACNUR-rek bidaltzen duten elikagai kopurua ez da nahiko haurren gosearen prebentziorako eta.

 

 

 

 

TESTIMONIO:

 

UN MÉDICO DE MUNDU BAT CON LOS

SAHARAÜIS EN LOS CAMPAMENTOS DEL TINDOUF

logo mundu bat sahara emakumeak erizaina

“Emakumeek gobernatzen dituzten osasun zentroak eraginkorragoak dira gizonezkoenak baino; sendagile boluntario honentzat deigarria dena, gizonezkoek antolatzen duten errefuxiatu kanpamendu oso bat denean” / “Los centros de salud dirigidos por mujeres son más eficaces que los de los hombres, y se hace curioso, para este médico voluntario, cuando vemos un campamento de refugiados organizado mayoritariamente por el hombre”.

Argazkia/Foto: Iban Garmendia- Mundubat

 

 

 

 

 

*El médico del Hospital de Irún Ibán Garmendia facultativo voluntario de la ONG MUNDU BAT (perteneciente a nuestra red solidaria de Gipuzkoa Solidarioa Kutxa), está estos días en los campamentos de refugiados-as saharauis del desierto del Tindouf en Argelia desde nos ha enviado sus impresiones que os resumimos en este post.

 

 

 

 

 

*La diferencia entre la miseria y la vida humilde de los-as población de  refugiados-as en este lugar se resumen en tener o no tener una familia en Europa que manda dinero porque los programas de alimentos de la ONU y ACNUR ni son suficientes para prevenir la malnutrición infantil.

 

 

 

 

 

Hauek dira Iban Garmendiaren bizipenak egun gutxi batzu daramazki sendagile boluntario bezala, kontsultak egiten  Tindoufeko errefuxiatu kanpamentuetan,  Mundu bat erakundeko mediku modura eta berarekin ere daude Zaragozako pediatra jubilatu bat 72 urteko Joakin; 25 urteko erizaina Ana eta bera. Bidaia oso luzea egin zieten, traba eta kontrol ugarirekin. Miaketa ugari egin zieten botikaz betetako maletetan ere.

 

 

Estas son las vivencias de Iban Garmendia que lleva  unos pocos días pasando consultas  en los campamentos de refugiados del Tindouf como médico voluntario de Mundu Bat junto con un pediatra zaragozano  de 72 años, Joaquín y una enfermera de 25 años llamada Ana. El viaje fue muy duro y muy largo con muchos controles y trabas. Incluso con registros a maletas que únicamente llevaban medicamentos.

 

 

“Aduana ugari, mutur asko eta traba gehiago jarri ostean Argelian, Tindouf deesertuan lurreratu  ginen. Bahar ezagutu genuen han goierrin euskaraz hitz batzuk zekizkien baina handik kanpamenduetara itzuli zen bere lurrak deitzen zuelako.”

 

“Tras muchas aduanas, morros y pegas en Argel,  aterrizamos en Tindouf. Allí conocemos a Bahar un saharai del goierri que chapurre euskara pero que vuelve a los campamentos porque su tierra le llama”

 

 

 

“Osasun ministeritzakoa zen txoferra genuen zain, 4×4 zaharkitu batean eraman gintuen eta bide erdian erregaia erosteko dirua eskatu zigun, bestela ez litzateke bere etxera itzuliko geratzen zitzaion erregaiarekin eta”.

 

 

“Nos espera un 4×4 descacharrado con un conductor del ministerio de sanidad al volante que a mitad del viaje nos pide una ayudita para la gasolina, porque no llega a casa con lo que queda del depósito”-dice.

 

Tindouf desertuan Argelian herbesteratuta dago saharauiar herria, Espainia Sahara koloniatik atera eta Marokoren inbasioa eta gero ihes egin zuten saharauiarrek errefuxiatuak dira, besteak Saharan geratu ziren Marroko menpean/ La población saharaui vive exiliada en el desierto del Tindouf en Argelia una vez que España abandonó la colonia del Sahara y Marruecos la invadió, son los que huyeron y son refugiados-as; el resto de la población saharaüi se ha quedado bajo mandato Marroquí.

 

 

Tindouf-eko desertuan benetako Saharan dituzten probintzi edo wylaya-k kokatu dituzte eta bertan ere bizi dira bertakoak zirenak, Sahararen kopia bat eginez Argelian/ En el desierto del Tindouf han copiado la distribución de las provincias o wylayas tal y como son en realidad y viven en ellas las personas huidas de ellas.

 

 

Wilaya Auserd:

“Ospialean jendea erruz dago zain. Hirunaka sartzen dira. Gelatan ez dago hormarik ez banaketarik.Dena hankaz goara dago eta garbiketa falta dute. materialerik ez dago. Errezeta xume batekin datos, baina ez dute Saharar estatuko botika denda ezer topatuko, hilabete amaiera delako eta ez da botika eskaririk iritsi eta. Zain egon beharko dute baina hori ondo egiten dakite.

Erabat deigarria egiten da behin eta berriro botika eske datozela ikusteak: hainakagarren parazetamola eskatu dute. Pilula bila gabiltzalaren plantak egiten ditugu, baina badakigu ez ditugula. Eta orduan begiak gizon eta emakume horiengana zuzentzean ohartzen gara benetan, eske duten hori beharrezko dutela. Ez dakite botikaren errezetan jartzen diena baina miña eta sukarra kenduko dietela sinetsi nahi dute. Ez dago ezerrez, ez ziztatzekorik, ez bendarik ez botikarik. Galdurik sentitzen gara eta orduan osasun langile  izatetik gizaki izatera pasatzen gara. Berriro gure kaxa artean begiratzen dugu, eta 3 pilula bakan topatu ditugu… agian bihar arte balioko die.”

 

 

 

“En el hospital la gente está agolpada a la puerta de la consulta. Entran de 3 en 3. No hay paredes ni separaciones en las habitaciones. Desorden y falta de limpieza.  No hay material y se van con una receta pero seguro que en la farmacia estatal no podrán encontrar, porque es final de mes y no ha llegado el pedido. Tendrán que esperar el pedido, pero eso se les da bien”.

“Impacta verles a la puerta una y otra vez pidiendo por “enésima vez un  paracetamol. Hacemos que lo buscamos aunque sabemos que no nos quedan; y entonces reparamos en el hombre o mujer que te mira y comprendes que necesita lo que te pide. Ni tan siquiera  saben lo pone en el papel de su receta pero confía en que eso que pone le ayude con la fiebre o el dolor”. No hay suministro de nada, ni vendas, ni fármacos, ni jeringuillas… Nos invade el desconcierto dejamos de ser sanitarios para se simplemente humanos-as. Miramos nuevamente entre las cajas a de medicamentos y hay tres comprimidos sueltos… hasta mañana quizá sea suficiente”

 

 

Hurrengo egunean emakumeok gidatzen duen osasun zentrora doaz: oraingo honetan garbi-garbia, guztiz dizdiratsua urik ez badute ere hura garbitzeko. Haren arduraduna Mitra da,  emakume hau ezagutzeak merezi du. “Bere jarrera profesionalak txunditzen nau, sekula fakultate batean egon ez den emakume honen jarrera ez fakultate eta ziurrenik sekula kanpamentuetatik atera ez dena. Handik atera gera sinistuta, nahi izatea ahal izatea da, ahalmen femenino bat izatea”.

 

 

Al día siguiente llegan a  otro consultorio donde se encuentran una centro gestionado por mujeres: Esta vez limpio, reluciente aunque no tengan ni agua par limpiar. A su cabeza una mujer muy especial Mitra, la experiencia de conocerla merece la pena: “Me deslumbra la actitud profesional de cara a los-as enfermos-as de una mujer que nunca pisó una facultad y que probablemente ni salió de los campamentos. Salimos de allí sintiendo que querer es  poder en femenino.

logo mundu bat sahara emakumeak haurtxoa ana

 

Emakumeak arduradun: ” Bere osasun zentroan baldosa zoruak dizdira du desertu erdian badago ere garbi usaina dago, garbiketetarako  ia urik ez badute ere”/ Mujeres al frente:”En su centro el suelo de baldosas brilla aunque esté en medio del desierto y huele a limpio aunque no tengan casi ni agua.”

Argazkia/Foto: Iban Garmendia- Mundubat

logo mundu bat sahara emakume gizon

 

Argazkia/Foto: Iban Garmendia- Mundubat

“Bidaia guztiak marroi kolorea du. Kolore berdin-berdina zoru, horma biluztu eta dauden eraikin bakanen kolore berbera”/ “Todo el viaje es del mismo color marrón. El mismo tono para el suelo que para los muros desnudos de los pocos edificios que se vena aquí y allá”

“Aldiz, zeru urdin-urdinak tristuran ez erortzera laguntzen digu, zaborrarekin egindako oilategiak ikusten ditugunean  eta barruan,  gamelu argal eta zaborra jaten dute  ahuntz bakanak batera eta bestera ikusten ditugunean”/ “En cambio el celeste de este cielo siempre despejado nos permite no perdernos en la pena cuando vemos esos corrales hechos con restos de  obra que guarda algún camello famélico o cabras desperdigadas comiendo desperdicios”.

Madrasa: Eskola/ Colegio

logo mundu bat sahara haurrak

Argazkia/Foto: Iban Garmendia Mundubat

Jaima baten sukaldea/Cocina de una jaima

Janari bilketak eta kamio karabanak antolatzen dira Gipuzkoatik elikagaiak bidaltzeko urtero/ Anualmente s organizan recogidas de alimentos y Caravanas de camiones para enviar comida desde Gipuzkoa

 

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s